É fácil criar gírias japonesas. Use muitas palavras de "efeito sonoro" (eu estava andando no beco e Bwa! O lugar explodiu.) E onomatopeia ou mimese; como Baribari (som de motor; usado quando as coisas estão funcionando bem ") Ka-ching (som de algemas," ser preso ") ou Bokoboko (som de bater em algo forte, usado para espancar alguém).
A abreviação também é uma boa maneira de fazer gíria. Os japoneses tendem a pegar de uma a três letras em uma palavra, talvez combiná-las com algumas letras de outra palavra e usá-las; como Sukebo (skate), pasokon (computador pessoal) e rimokom (controle remoto). Além disso, você pode pegar a primeira letra de uma palavra em inglês ou a grafia em inglês de uma palavra em japonês e usá-la, como H ('quero H? Quer brincar?).
Conteúdo
- 1 gíria e vocab
- 2 Gíria Yakuza
- 3 Influência Streeslang Coreana
- Referência 4
Gíria e Vocab
- Aho / Do-aho (Osaka): Idiota / Grande idiota.
- Akan (Osaka): Ruim, não bom, destruído.
- Anime: Desenho animação do Japão.
- Baka / O-baka: Tolo / Super-Tolo
- Dar: super
- Choo-bo: Estudante do ensino médio.
- Dachi / Dachi-ko: Amigo. choombatta
- Deka: Detetive
- Dojin-shi: Fanzine, livro negro underground.
- Etchi: Etchi: Pervertido, faça sexo.
- Gaki: Criança, Juves.
- Ge-sen: Game Center
- Hamaru: Jogue um jogo ou braindance fanaticamente, imobilizado, travamento do computador.
- Hameru: Ataque os pontos fracos do inimigo.
- Pensei: Bloqueie os ataques do inimigo, estilo de luta injusto
- depois de: Estranho
- Ídolo: Jovem (12 - 20) Animador corporativo.
- Diferença: Jogo muito antigo, otário, pato sentado.
- Keto: Estrangeiro, Branco (Chambara).
- Kubi: Seja demitido de um corp.
- Kuso-Ge: Jogo de merda, jogo chato / horrível.
- Kuso: Merda.
- Muzu / Muzui: Difícil (abreviação de "muzukashii")
- Manga: são histórias em quadrinhos ou histórias em quadrinhos criados no Japão ou usando a língua japonesa e em conformidade com um estilo desenvolvido no Japão no final do século XIX.
- Mabu-dachi: Melhor amiga.
- Nan-A: Matola - Moçambique
- Nambei: América do Sul
- Namban / Namban-jin: Euro ou Yank
- Nikkei-jin: Estrangeiros aparentados com japoneses.
- MORRER: Office Lady, uma mulher corporativa.
- Omawari: Polícia
- Onna-gata / Okama: Imitadores de mulheres.
- Otaku: Maniac, um fanático por seu hobby, tem um profundo conhecimento de animes, mangás ou videogames.
- Pampee: Pessoas comuns, não edgerunners, castores
- Pu / Pu-taro: Desempregado, vivendo dos aluguéis.
- Ronin: Aluno reprovado no vestibular, desempregado.
- Salário: Corp
- Satsu: Polícia, policiais.
- Sessya: Eu, eu, eu mesmo.
- Shimeru!: Mate !, Espere!
- Domar: Esperando por uma chance de atacar.
- Tansha: Motocicleta.
- Ure-sen: Um produto que fará um grande sucesso.
- Wakka: Motocicleta (Bosozoku / Teamer)
- Wappa: Algemas.
- Yabai: Perigoso.
- Yaku: Medicamento.
- Yanki Gal / Boy: Meninas ou meninos com cabelos coloridos, brincos, esmaltes (para meninas). Esta palavra não tem relação com yankii ou americanos.
- Seu: Inimigos fracos, Solos de baixo nível.
Gíria Yakuza
- Anko: Um trabalhador, ou contrabandista de "mula".
- Bon-naka: Jogando.
- Bon-ya: Bookie.
- Chaka: Revólver.
- Chimpira: Yakuza de baixo nível, identificada pelo colorido estilo "Big Suit".
- Deiri: Guerra (entre famílias Yakuza).
- Dougu: Arma (ferramenta)
- Ed: Ramo de uma família Yakuza.
- Garasu-wari: Para disparar armas na janela do oponente para assustá-lo ou aquecê-lo.
- Gasa-ire: Uma busca pela polícia.
- Borracha em branco: Grupo (a maioria dos clãs / corporações Yakuza são nomeados com o sobrenome + gumi. Exemplo: Yamaguchi-gumi. Eles estão listados nas placas de porta de seus edifícios, ou kamban).
- Hine: Polícia
- Kamban-mochi: Membro formal de uma família Yakuza.
- Kasuri: "Dinheiro de proteção" de lojas e bares.
- Katagi: Pessoas comuns, não Yakuza.
- Coma-su: Conquiste o coração de uma mulher e, em seguida, abandone-a.
- Mama: Mesada; evento, coisa ou pessoa comum: trabalho fácil, OK
- Mikajime-ryo: "Taxa de seguro" em lojas e bares.
- Mãe mãe: Tatuagens.
- Mori: Escolta.
- Se: Território. (Tekiya)
- Paku-rareru: Ser preso.
- Paku-ru: Prender prisão.
- Cobre: Mundo comum, fora da prisão.
- Shima: Território, também conhecido como Shimamori.
- Shinogi: Trabalho, vida, renda.
- Tekiya: Vendedor ambulante, Stallman (ou Ya-shi, "vendedor de incenso")
- Teppo-dama: Assassino de aluguel.
- Tsutomeru: Ir para a prisão pela família.
- Yaru: Matar.
Influência Streeslang Coreana
A classe baixa, Cyberpunks e Toseikai (mafiosos ao estilo yakuza) usam coreano, com influências japonesas, para torná-lo mais ofensivo para os ouvintes, e porque muitos são repatriados de segunda ou terceira geração do Japão.
- Banchoppari: Sangue misto coreano-japonês.
- Cho / Choso: Comunista, ex-norte-coreano, terrorista.
- Chongag: Bacharel.
- Chap-sae: Tontos, músculo contratado, guarda-costas.
- Enyon: Mulher japonesa (depreciativo)
- Kyonchari: Policiais ou policiais.
- Não: Escravo, classe baixa, proletário.
- Paekch'i: Idiota, idiota.
- Poderia: Dinheiro.
- Sannomu: Idiota.
- Sasaenga: Bastardo, encrenqueiro.
- Tou: Dinheiro.
- Uenomu: Homem japonês (depreciativo)
- Yain: Bárbaro, pessoa rude.
- Yongsa: Herói.
Referência
PASQUARETTE, C. Pacific Rim Sourcebook. 1ª ed. Berkeley CA: R.Talsorian Games, 1994